Περιμένω/ κάποιους υπαινιγμούς/ αθανασίας …/ και περιμένω/ κάποιες εκδοχές μη προμελετημένης τέχνης …/ και περιμένω να γράψω/ το μεγάλο ανεξίτηλο ποίημα …/ και διαρκώς περιμένω/ οι εραστές που διαφεύγουν στην Ελληνική Υδρία/ επιτέλους να συναντηθούν/ και να αγκαλιαστούν/ και αναμένω/ διαρκώς και πάντοτε/ μια αναγέννηση του θαύματος *
Η Εταιρεία Συγγραφέων με μεγάλη λύπη αποχαιρετά τον Αμερικανό ποιητή, ζωγράφο, μεταφραστή, κριτικό, βιβλιοπώλη, εκδότη, υπερασπιστή της ελευθερίας του λόγου και επίτιμο μέλος της Εταιρείας Λόρενς Φερλινγκέτι (Lawrence Ferlinghetti, 24 Μαρτίου 1919 – 22 Φεβρουαρίου 2021).
Από τα περισσότερα από τριάντα βιβλία του, η εμβληματική πρώτη συλλογή ποιημάτων «Coney Island of the Mind» (1958), που έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες, υπολογίζεται να έχει ξεπεράσει σε πωλήσεις το ένα εκατομμύριο αντίτυπα.
Έχοντας αφυπηρετήσει από το ναυτικό μετά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο και ολοκληρώσει ένα Μάστερ στην αγγλική λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια στη Νέα Υόρκη, συνέχισε μεταπτυχιακές σπουδές στη Σορβόννη. Η πόλη στη σύγχρονη ποίηση ήταν το θέμα της διατριβής του.
Το 1951 μετακόμισε στο Σαν Φρανσίσκο, όπου δύο χρόνια αργότερα έβαλαν από 500 δολάρια με τον κοινωνιολόγο Πήτερ Ντιν Μάρτιν για να ξεκινήσουν το ιστορικό βιβλιοπωλείο City Lights (από τον τίτλο «Φώτα της πόλης» της ταινίας του Τσάπλιν), που θα στήριζε μικρό ομώνυμο εκδοτικό οίκο. Επρόκειτο για το πρώτο βιβλιοπωλείο που διέθετε μόνο χαρτόδετα βιβλία (paperbacks).
Ο Φερλινγκέτι συνελήφθη βάσει νόμου περί ασέμνων δημοσιευμάτων μετά την έκδοση το 1956 της συλλογής του Άλεν Γκίνσμπεργκ «Ουρλιαχτό και άλλα ποιήματα». «Δεν είναι ο ποιητής, αλλά αυτά που παρατηρεί, που αποκαλύπτονται ως χυδαία», έγραψε ο Φερλινγκέτι σε άρθρο του. Η απαλλαγή του από τις κατηγορίες στήριξε την ελευθερία της έκφρασης και διεύρυνε την ακτιβιστική του δράση.
Συνεχίζοντας να εκδίδει βιβλία και πολλών άλλων ποιητών και πεζογράφων της «γενιάς των Μπιτ», συνέδεσε το όνομά του μαζί τους, παρά τις διασαφήσεις του ότι δεν συμμετείχε στον αρχικό πυρήνα του καλλιτεχνικού αυτού ρεύματος.
Άλλωστε, «η ποίηση είναι η συντομότερη απόσταση μεταξύ δύο ανθρώπων», έχει πει ο Λόρενς Φερλινγκέτι
______________________________________
* Από ανάρτηση στον ιστότοπο της Εταιρείας Συγγραφέων του ποιήματος «Περιμένω», σε απόδοση Γιώργου Χουλιάρα, με ευχές για τα 99 χρόνια του ποιητή: Ο Ferlinghetti 99 ετών | Εταιρεία Συγγραφέων (authors.gr) Με ευχές για τα 100 του χρόνια, ανάρτηση στον ιστότοπο της Εταιρείας Συγγραφέων του ποιήματος «Σκύλος», σε μετάφραση του Βασίλη Παπαγεωργίου: ΦΕΡΛΙΝΓΚΕΤΙ 100 | Εταιρεία Συγγραφέων (authors.gr) Μεταφράσεις άλλων ποιημάτων του Φερλινγκέτι στον ιστότοπο της Εταιρείας: LAWRENCE FERLINGHETTI | Εταιρεία Συγγραφέων (authors.gr)
Πηγή : authors.gr